Талмудический Винегрет. Глава Шемот, Талмуд, Мегила 7-13.

Лерефуа Шлема Шель Раиса бат Соня и Владимир бен Хеня.

Согласно некоторым традициям, в нашей главе есть большая буква. Где?

Минхат Шай (Шемот 2:2) приводит традицию, что è в слове Тов пишется большим, и так же приводит Махзор Витри (522). Это следует традиции, согласно которой в Свитках Пятикнижия каждая из букв алфавита встречается большой в одном месте в Хумаше. Но наши свитки так не пишут (другая традиция, которая отражена в Мидраше Отийот ДеРабби Акива, что алфавит всех больших букв встречается во всем Танахе, но в Хумаше есть всего несколько больших букв; возможно, большая буква Тет пишется в стихе Кохелета 7:1 или в Иове 9:34). Заметим, что всего в Книге Шемот есть только две большие буквы, Нун и Рейш в Главе Ки Тиса (34:7 и 14, а по некоторым традициям ее Цади в стихе 11:8).

(Шемот 2:11-13): «И вырос Моше, и вышел к братьям своим, и увидел их тяжкие труды, и увидел, как египтянин избивает еврея ... и вышел он на другой день, и вот два еврея ссорятся, и сказал он злодею: Зачем ты бьешь товарища?» Кого именно избивал египтянин? А кто были двое ссорящихся евреев?

Хорошо известно мнение Хазаль (Шемот Рабба 1:28, см. также Ялкут Рувени и Меам Лоэз), что египтянин избивал Датана из колена Реувена, который упомянут в Торе позже (Бемидбар 16:1). Но существует и альтернативное мнение, что избиваемый еврей был из Левитов (см. Пирке ДеРабби Элиэзер 47). Хазаль также считают, что избиваемый еврей был женат на Шломит Бат Дибри, с которой обманным путем имел отношение упомянутый выше египтянин (хотя согласно Мидраш Сехель Тов 2:11 Шломит переспала с ним добровольно), и от них родился мужчина, который впоследствии проклял Творца (Вайикра 24:10-11). А согласно Ялкут Шимони (657), мужа Шломит звали Бирия и он был из колена Дана, и был убит египетскими надсмотрщиками, которые изнасиловали Шломит. Хазаль также считают, что ссорящиеся евреи, которых Моше пытался разнять на другой день, были Датан и Авирам (Недарим 64б, Шемот Рабба 1:29 и это мнение приводится во множестве других мидрашей).

Талмуд (Мегила 7а-б) рассказывает, что Рабби Йехуда принц послал Р. Ошие на Пурим кусок мяса и бочку вина. Тот ему передал: Рабби, Вы этим выполнили заповедь давать гостинцы друзьям (Мишлоах Манот Иш эль Рееху) и подарки бедным (Матанот Лаэвьйоним). Чему нас учит эта история?

Согласно нашей версии этой истории, похоже можно одновременно выполнить заповедь и Мишлоах Манот и Матанот Лаэвьйоним. Но ГР”А вычеркивает слова «Матанот Лаэвьйоним», и так выглядит из Раши, что это не часть правильной гирсы. Но тогда вообще непонятно, чему учит эта история? Может быть, из нее мы узнаем, что хотя мицва послать «два вида пищи», ее можно исполнить и  напитками (см. При Хадаш 695:4). Но многие Ришоним  (см. Р. Хананел и Ритва) приводят более полную версию этой истории из Иерусалимского Талмуда (Йерушалми, Мегила 6б): Рабби Йехуда принц послал Р. Ошие на Пурим кусочек мяса и бутылочку вина. Тот ответил ему (с сарказмом): Рабби, Вы этим выполнили заповедь давать «подарки бедным» (Р. Йехуда был очень богатым, но послал такой скромный презент, что Р. Ошиа ответил: такое сойдет, лишь как подарок бедным). Тогда он послал ему бочку вина и тушу мяса. После этого Р. Ошиа ему передал: Вот теперь  Вы выполнили заповедь давать подарки друзьям.

(Мегила 7б): Рабба и Р. Зеира вместе трапезничали в Пурим. Подвыпивший Рабба встал и перерезал шею Р. Зеире. Когда он протрезвел, он помолился, чтобы рана зажила. На следующий год он снова пригласил Р. Зеиру вмести провести Пурим, но тот ответил: нет уж! Не каждый раз происходит чудо.  Как объяснить эту историю, неужели Рабба чуть не убил Раву Зейру?

Возможно, Рабба пытался показать фокус с «резанием шеи», где нужно было быстро спрятать нож за ладонью, и пустить струиться красную жидкость, но так как он подвыпил, его реакция притупилась, нож соскользнул, и он случайно порезал шею Раву Зеире, и теперь ему пришлось молиться, чтобы у Р. Зеиры рана зажила поскорее, и не осталось шрама (см. также Хагахот Явец, по его мнению вся история была иллюзией, но Р. Зейра упал в обморок, и Рабба молился, чтобы он пришел в себя).  

Какое изменение переводчики на греческий язык сделали в Септуагинте в отношении продолжительности нашего изгнания в Египте?

В Торе написано, что наш народ был в Египте 430 лет (Шемот 12:40). Тем не менее, согласно продолжительности лет поколений Кехота, Амрама и Моше, в сумме получается меньше четырёхстах лет (и это даже если бы Амрам родился в день смерти Кехота, а Моше – в день смерти Амрама). Поэтому наши мудрецы считают, что в эти четыреста лет включаются и остальные годы изгнания и скитаний наших предков, еще с времен странствований Авраама (см. Седер Олам, первая глава и комментарий ГР”А 1:7). Соответственно, перевод на греческий упоминает годы, которые «дети Израиля были в Египте и в других странах» (в сохранившихся сегодня версиях Септуагинты написано: «в Египте и в Земле Кенаан). 

Талмуд (Мегила 12б) сообщает нам, что Мемухан – это и есть Аман. А какое еще мнение есть в Мидрашах?

Тосафот (Мегила 12б) приводят, что согласно Мидрашу Мемухан – это Даниэль (см. Мишраш «Паним Ахерот» Нусах 2, и Мидраш «Хасерот Веетерот» к Эстер, 279).

 

Предыдущая глава