Лерефуа Шлема Авраам Моше бен Мирьям Това.

 

Вопрос: В этой главе мы читаем о законах для всего человечества, называемых "Законами детей Ноаха". Один из самых важных законов явно указывает на запрет убийства, но сформулирован очень непонятным образом: "Тот, кто проливает кровь человека, человеком будет пролита его кровь". Как объяснить эту формулировку?

 

Ответ: Простой смысл нашего стиха содержит два отдельных закона: запрет на убийство, и заповедь судить убийцу. Тот, кто прольет кровь человека, должен быть наказать человеческим судом. В случае детей Ноаха, даже одного судьи достаточно, чтобы вынести смертный приговор убийце[1].

 

Талмуд также видит в этом стихе интересную подсказку против аборта. Дело в том, что хотя Тора, конечно, содержит знаки препинания (таамим), но эти знаки - часть устного закона, и поэтому могут быть расставлены и по-другому, подсказывая дополнительные значения стихов[2]. Наш стих Торы можно перевести и так: "Проливающий кровь человека в человеке, его собственная кровь да будет пролита". Наши мудрецы говорят[3]: "Учила школа Рабби Йишмаэля: Детям Ноаха запрещено делать аборты, как сказано: Проливающий кровь человека в человеке . Кто это человек в человеке? Это зародыш".

 

Интересно заметить, что на первый взгляд мнение Рабби Йишмаэля противоречит стихам Торы в книге Шемот (21:22-23): "Если двое подрались, и ударили беременную женщину приведя к аборту, если не произошло несчастья (асон[4]), то [ударивший] должен заплатить ... но если случится асон то он заплатит своей жизнью". Как видно Тора требует плату за ущерб при выкидыше, и, похоже, относится к смерти зародыша как к любой ране, за которую платят деньгами. Если бы смерть зародыша считалось убийством, то тогда ударивший платил бы не деньгами, а собственной жизнью!

 

Один из принятых ответов пытается различить между законами "Детей Ноаха", и законами для евреев[5]. Хотя аборт запрещен и для евреев и для неевреев, но в случае евреев, возможно Тора требует лишь финансовую компенсацию[6].

 

Другую интересную интерпретацию можно выучить из греческого перевода - Септуагинты[7] (перевода семидесяти мудрецов). Дело в том, что Тора не говорит дословно о смерти "женщины". Согласно Септуагинте, и в этом стихе речь идет о смерти детей! Если ударили женщину на первой стадии беременности, и вышел несформировавшийся плод, тогда ударивший платит деньгами, но если плод сформировался, то его убийство карается смертью[8]! Не исключено, что мнение Рабби Йишмаэля[9] в согласии с переводчиками Септуагинты[10].

 

Да заслужим мы изучать святую Тору лишма и всё больше и лучше понимать ее слова.

 

Перейти к предыдущей статье



[1] См. Санхедрин 57б.

[2] Письменная Тора передается точно, но устная Тора интерпретирует стихи несколькими разными вариантами, как учат Хазал (Бемидбар Раба 13:15): "У Торы - Семьдесят Лиц". По этой причине любой перевод подразумевает комментарий, и является частью устного закона, см. ниже.

[3] См. Санхедрин 57б.

[4] Выглядит, что имеется в виду смерть женщины.

[5] См. Тосафот, Санхедрин 59а, Хулин 33а. Для возможных Галахических следствий этого подхода, см. например Тшувот Веханхагот 1:873-874.

[6] Заметим, что в Талмуде есть утверждение, что все, что запрещено неевреям, тем более запрещено евреям (см. Санхедрин 59а, Хулин 33а). Тем не менее, данный случай не противоречит Талмуду, т.к. запрет относится ко всем, и лишь наказание за него - разное. Кроме того, не все мудрецы постановляют халаху, как это мнение Талмуда (см. например Хатам Софер, Йоре Деа 19)

[7] В общем, этот греческий перевод сделан великим мудрецами, но у нас он не сохранился. Его сохранили неевреи, но современная версия Септуагинты возможно отличается от оригинала. Тем не менее, некоторые из мудрецов Торы иногда используют Септуагинту для отдельных теоретических исследований, и она проливает свет на многое. Заметим, что когда многие евреи говорили по-гречески, существовало несколько греческих переводов Торы, в том числе известный перевод Акиласа, который возможно связан с главным "таргумом" - переводом Ункелуса на арамейский язык.

[8] Заметим, что согласно решению Талмуда, на практике убивший зародыша в любом случае будет освобожден от смерти, т.к. у зародыша нет "хезкат хаим" - гарантии, что он бы родился живым.

[9] Если это так, то тогда закон не следует Рабби Йишмаэлю, т.к. Талмуд объясняет "асон" в стихах книги Шемот, как смерть матери (см. также Вопросы и Ответы Лехорот Натан 3:123-127, Циц Элиэзер 9:51:3, Ябиа Омер 4:1 и Сридей Эш 2:34 для детального обсуждения по отношению к абортам и вопроса следует ли закон рабби Йишмаэлю).

[10] Интересно, что спор о вопросе является ли "зародыш - частью матери" может быть как-то связанным со старым диспутом о том, как переводить стихи в книге Шемот (см. Йевамот 78, Санхедрин 80б, и множество других мест в Талмуде, для интересного следствия этого диспута, см. ГРА, Орах Хаим 605:1).