Еврейский Калейдоскоп. Глава Корах.

Лерефуа Шлема Шель Раиса бат Соня.

Ответы на вопросы для детей (Тора для «младших школьников»):

Какую Хафтору читают к главе Корах и почему?

Мы читаем, как Шмуэль передал полномочия первому Царю Израиля - Шаулю. Так же как в нашей главе, многие евреи были недовольны Моше и встали на сторону Кораха, так же и в том поколении наш народ больше не устраивала власть судей и пророков, но они захотели царя. Шмуэль использует похожие слова, на слова Моше (Бемидбар 16:15) в нашей главе: «чьего осла я когда-либо конфисковал» (Шмуэль 1:12:3). Заметим, что сам Шмуэль был потомком Кораха, ведь дети Кораха не участвовали в его бунте, и остались в живых. Интересно, что в некоторых общинах евреев, живших на греческих островах, принято было читать Хафтору из конца Хошеа (10:2-11:8), где описывается, как непослушный еврейский народ говорит: «нет у нас царя».

Какое слово в нашей главе является омонимом, второе значение которого – одна из одежд Коэн Гадоля?

Циц. Кроме значения золотой пластинки первосвященника, в нашей главе слово «циц» (öéõ) используется в значении цветения ростков (17:23): «расцвел посох Аарона цветами, åÇéÌÈöÅõ öÄéõ и пустил почки». 

Может ли не Леви есть маасер ришон?

Да. Маасер ришон не имеет святости. После того как Леви дали его десятину (и он отделил от нее труму), он может пригласить не Левита не трапезу, или продать или подарить ему эту еду.

А нужно ли быть ритуально чистым, чтобы есть маасер левитов?

Нет. В отличие от «маасер шени» - второго маасера, который ели в ритуальной чистоте в Иерусалиме, маасер ришон могут есть и нечистые.

Где в нашей главе упомянута дополнительная информация про то, что можно делать с херемом, кроме того, что мы читали в Главе Бехар?

В главе Бехар мы уже читали про возможность дать имущество Храму или коэнам, и закон следует мнению, что по умолчанию «херем» отдают коэнам (см. Арахин 28б). В нашей главе сказано по отношению к коэнам (18:14) «Все посвященное (херем) в Израиле тебе принадлежит». Талмуд учит отсюда (Арахин 29а), что когда херем передали коэнам, он больше не имеет никакой святости, и коэн имеет право использовать его, как любое свое имущество. 

Ответы на вопросы к главе Торы:

Раши в начале нашей главы упоминает «Мидраш Танхума». Что это за мидраш и почему Раши его здесь упоминает?

Мидраш Рабби Танхумы – один из наиболее важных Мидрашей. Танхума – имя одного из мудрецов из Земли Израиля, который жил в конце времени Талмуда. Многие отрывки этого Мидраша начинаются словами «патах Р. Танхума» (начал Рабби Танхума) или «ках дараш Р. Танхума» (так учил Рабби Танхума). Но разумеется, не все учения в Мидраш Танхума – это учения данного мудреца. Существует разные версии этого Мидраша, у Раши была видимо более старая версия, его иногда называют «Танхума Яшан» (старый Танхума). Обычное же издание «Мидраш Танхума» включает множество добавок со времен после Хазаль и коллекций других Мидрашей. Иногда один из старых вариантов Мидраш Танхума называли «Мидраш Йеламдену», т.к. обычно его комментарии к очередному отрывку начинаются со слов éìîãðå øáéðå «Научи нас, наш Раввин» (обычно это вопрос по Халахе). Стандартное издание «Мидраш Танхума» видимо включает многое из этого Мидраша, но весь «Мидраш Йеламдену» до нас не дошел. (Заметим, что Мидраш Рабба к Книге Бемидбар, который был скомпилирован позже  Мидраш Рабба к большинству остальных книг, в основном основан на Мидраш Танхума к этой книге). Цель Раши в его комментариях к Торе, в основном объяснить «пшат» - простой смысл текста. Тем не менее, нередко Раши использует Мидраши, если их объяснение проливает свет на «пшат» Торы. В начале нашей главы Гаши пишет: эта парша хорошо объясняется в Мидраше Рабби Танхумы. Видимо Раши хочет подчеркнуть, что объяснения этого мидраша помогает пониманию именно простого смысла - «пшата» данного стиха.

А где еще Раши упоминает Мидраш Танхума?

Раши цитирует этот Мидраш очень часто (например, в книге Берешит 3:7, 4:24, 11:5, 14:13, 18:12, 27:36). Также бывает, что Раши цитирует Мидраш Танхума не эксплицитно. Например, в начале Торы, когда он говорит: сказал Р. Йицхак, Торе следовало бы начинаться со слов «этот месяц будет для вас первым месяцем». Хотя Раши не пишет, где этот мидраш, начало этого мидраша присутствует в Танхума версии Р. Шломо Бубера (Берешит, 11, хотя похожим образом начинается  мидраш в Шир Аширим Рабба 1:2, но не от имени Р. Йицхака, а от имени Р. Яная). 

В нашей главе мы учим, что Левиты должны отделять десятую часть от своей десятины (трумат маасер), и отдавать коэнам. При этом Тора сообщает (18:27) «И засчитана будет вам ваша трума, как зерно из гумна и как обилие из винодельни». Что Хазаль учат из этого стиха?

Простой смысл нашего стиха видимо в том, что когда Левиты отделяют труму из того, что они получили от других евреев, им засчитывается это, как будто они сами собирали урожай, и отдали труму от него коэнам. Существует также множество драшот у наших мудрецов, которые учат многие законы из нашего стиха. Трума имеет святость, и в отличие от маасера Левитов, труму могут есть только коэны и их семьи, и только когда они ритуально чистые. Все это относится не только к труме, которую отделяют обычные евреи, но и к трумат маасер, которую отделяют Левиты (см. Раши к нашему стиху, см. также другие драши в Вавилонском Талмуде, Гитин 30б, и в Иерусалимском Талмуде, Трумот 1:1, 3:3).

Ответы на вопросы на сообразительность и на эрудицию:

Какую букву обычно используют для транслитерации буквы Айин в именах собственных и географических названиях?

Гортанный звук ò не существует в европейских языках, и вместо него нередко в греческом переводе Библии часто использовали Гамму, а соответственно в русском – Г, (в английском G). Таким образом, написали города Газа и Гоморра. Тем не менее, есть случаи, когда Айин писали беззвучно, и оставляли только гласную (например, город òëå Акко). (Интересно, что в арабском языке, в большинстве случаев используется арабский Айин, но в случае Газы, используется буква Гайин, звучащая между г и х, как южнорусское и украинское «г»).

Сколько раз Раши упоминает арабский язык в комментариях к Хумашу?

В отличие от комментаторов, которые жили в арабских странах, Раши в комментариях к Пятикнижию использует арабский язык нечасто. Он упоминает «язык Йишмаэля» дважды, и три раза упоминает «арабский язык» (не исключено, что то, что он называет «языком Йишмаэля» - это не тот же диалект арабского, что и просто «арабский», Ибн Эзра тоже различает «лешон Йишмаэль» и «лешон Арави»; заметим, что иногда Ибн Эзра упоминает «язык Кедар», возможно еще один бедуинский диалект арабского, на похожем языке говорили некоторые Караимы, см. также Р. Реувен Маргулиус, «Пниним Умарголийот», стр. 92, что возможно в некоторых местах Арух имел в виду этот язык, когда писал ì' ÷ã', но его неправильно расшифровали как «ìùåï ÷ãù» - святой язык). Заметим, что в одном месте (Шемот 16:15), Ибн Эзра цитирует, как Раши упоминает «язык Йишмаэля», но в наших версиях Раши этого нет.

Какие буквы Святого Языка пишутся не слитно, и будут ли они кошерны, если их написать слитно?

Только две буквы в нашем К’тав Ашури (ассирийском письме) состоят из двух частей, которые пишутся раздельно: ä и ÷. По большинству мнений, если их написать слитно, они некошерны (но Меири, Шаббат 104а спорит с этим). Заметим, что в старом правописании «К’тав Иври» (палео-иврите) все буквы пишутся слитно. (А в современном еврейском рукописном письме, алеф тоже пишут раздельно).

Ответы на вопросы по Халахе:

Если человек не находится в той же комнате, что и остальные молящиеся, считается ли, что он молится с миньяном?

По букве законы, если он видит хотя бы некоторых молящихся, можно считать, что он молится с миньяном (и в особенности на это можно положиться сейчас, когда из-за вируса приходится держаться от других подальше). А отвечать на Кидиш, Кедушу, Барху и т.п. можно, даже находясь в другом месте и не видя никого из миньяна.

Из-за вируса, врачи рекомендуют часто мыть руки с мылом и теплой водой. А что делать в Шаббат?

В Шаббат мы используем жидкое мыло (если его нет, можно сделать его самому, оставив кусок мыла в воде), но полужидкое мыло, которое имеет консистенцию как паста, не следует использовать (его следует разбавить, чтобы оно стало жидким). А насчет теплой воды, если это действительно требуется, следует оставить кастрюлю на огне до Шаббата, и потом наливать в Шаббат в тазик, и добавлять туда холодную воду, чтобы получить нужную температуру.

Стоит ли молиться на двух языках, например, одни молитвы произносить по-русски, а другие – на Святом Языке?

Многие так делают, а именно, самые главные молитвы (Шма, Шмоне Эсре) произносят на святом языке, а Песуке Дезимра, Таханун, Шир Шель Йом, Алейну, Слихот, Кабалат Шаббат и т.п. произносят на родном языке. (А что касается того, можно ли произносить одну молитву или благословение, частично на Святом Языке, а частично на родном, есть неуверенность, см. Тшувот Ве-ханхагот 1:70; в любом случае нельзя произносить благословения дважды, сначала в оригинале, а потом в переводе).

Поучения, Афоризмы:

(Берешит Рабба 33:3): Однажды Р. Танхума установил пост, потому что долго не было дождя. В первый, второй и третий дни дождь все равно не пошел. Тогда Р. Танхума собрал всех и сказал, чтобы они были милосердны друг к другу, и тогда Б-г будет милостив к ним. Люди стали раздавать цедаку бедным, и один человек дал деньги своей бывшей жене, с которой он развелся. Р. Танхума послал за ним, и спросил: почему ты так поступил? Тот ответил: я видел ее в беде, и мне стало жаль ее. Рабби Танхума поднял лицо и сказал: Творец мира! Если уж этот человек пожалел свою бывшую жену, неужели Ты не пожалеешь своих детей, потомков Авраама, Йицхака и Якова? И тогда пошел дождь.

Предыдущая глава